{"product_id":"nevermore-hardcover-1","title":"Nevermore - Hardcover","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eC?cile Wajsbrot\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eTess Lewis\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eA meditation on loss and recovery through the act of translation and its recuperative powers.\u003c\/b\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e An unnamed translator mourning the loss of a close friend retreats to Dresden to translate the \"Time Passes\" section of Virginia Woolf's novel \u003ci\u003eTo the Lighthouse\u003c\/i\u003e. Translating this lyrical evocation of time and its devastations in a city with which the writer has no connections and where neither her language nor Woolf's are spoken offers an interruption to the course of her life. She immerses herself in this prose poem of ephemerality. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e The narrator delves into phrases from \"Time Passes\" and subjects them to the inexact science and imperfect art of translation. This, in turn, leads her to wide-ranging reflections on other instances of loss, destruction, and recovery--the Chernobyl disaster, the High Line in New York City, the bombing of Dresden and Wallmann's commemorative Bell Requiem Dresden, the evacuation of the Hebridean island Foula, Hiroshi Sugimoto's photographs of seascapes, Debussy's \"La cathédrale engloutie,\" and Ceri Richards's series of paintings by the same name. She reflects on places that are destined for decay and yet are returning to life, broken worlds in which there is still strength for a new beginning. In Tess Lewis's visionary English translation, Cécile Wajsbrot's lyrical exploration of the role of the writer and translator becomes an exquisite meditation on loss and recovery. \u003cbr\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eCécile Wajsbrot\u003c\/b\u003e is the author of seventeen novels, a collection of short stories, and numerous essays. Wajsbrot also translates from English and German. Her translations of Virginia Woolf, Jane Gardam, Arthur Conan Doyle, Charles Olson, Gerd Ledig, and Peter Kurzeck, among others, have won the Eugen Helmle Translation Prize. \u003cb\u003eTess Lewis\u003c\/b\u003e's numerous translations from French and German include works by Philippe Jaccotte, Peter Handke, Jean-Luc Benoziglio, Klaus Merz, Hans Magnus Enzensberger, and Pascal Bruckner.\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 192\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 1.1 x 9.06 x 6.3 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 28, 2024\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42163929088135,"sku":"9781803093895","price":25.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0601\/2623\/2711\/files\/6b8b85b6f17e64eb9c2065b5ede8f7fe.webp?v=1733301409","url":"https:\/\/booksby.splitshops.com\/products\/nevermore-hardcover-1","provider":"Books by splitShops","version":"1.0","type":"link"}